1. V části „
Popis zařízení:“ se v nadpisu
zrušuje text v závorce ve znění „(text psaný
kurzívou
i> popisuje plánovanou změnu zařízení)“.
2. V části „
Popis zařízení:“ se
- text nadpisu „
Navalování povlaků
na slídovou remiku“ nahrazuje textem „
font>
Nanášení adhezivních materiálů s projektovanou
spotřebou organických rozpouštědel od 0,6 tun/rok“,
- z označení prvního odstavce vypouští číslovka „1“, mezi
znak „V2“ a slovo „odpadní“ se doplňuje text ve znění „
font>povlakovací (kašírovací) linka WELEAD a budoucí povlakovací
linka CAVITEC 2 budou umístěné v hale V3;“
font>
za text v závorce „(výduch 101)“ se doplňuje
text ve znění „a budoucí dopalovací jednotky
ENETEX 2 (budoucí výduch 102)“ a z konce věty se vypouští text „s regenerací
rozpouštědel – velký zdroj znečišťování ovzduší – VZZO (výduch
101)“.
3. V části „
Popis zařízení:“ se
- z první odrážky označené jako „
CAVITEC 1“ vypouští věta ve znění „
font>Odpadní plyny z linky jsou odváděny do spalovací jednotky
ENETEX 1.“,
- ze druhé odrážky označené jako „
Kašírovací stroj DUOPHAN“ vypouští věta
ve znění „Odpadní plyny jsou odváděny do spalovací
jednotky ENETEX 1.“,
- ze třetí odrážky označené jako „
IS4
(indukční stroj 4)“ vypouští věta ve znění „
font>Odpadní plyny
z linky jsou odváděny do spalovací jednotky ENETEX
1.“,
- ve čtvrté odrážce označené jako „Rekuperativní termická spalovací jednotka ENETEX 1“ mezi číslovku „1“
a pomlčku vkládá text ve znění „a budoucí ENETEX
2“, za slovo „DUOPHAN“ se vkládá čárka, spojka „a“ se vypouští, za označení „IS4“ se vkládá
čárka s textem ve znění „WELEAD a budoucí CAVITEC
2“, text „výkonu 2,2“ se nahrazuje textem „tepelném příkonu 2,7“.
4. V části „
Popis zařízení:“ se
- vypouští text ve znění
„
2. Povlakovací linky
(CAVITEC) a WELEAD jsou umístěné v hale V3, odpadní plyny jsou svedeny do
dopalovací jednotky ENETEX 1 (ENETEX 2) bez
regenerace rozpouštědel
–
velký zdroj znečišťování ovzduší –
VZZO (výduch
102):
- Povlakovací linka obdobná
jednotce CAVITEC - odpadní plyny z linky jsou odváděny do spalovací jednotky ENETEX 2.
- Rekuperativní termická spalovací jednotka ENETEX
2 - spalování odpadních plynů z povlakovací
linky (CAVITEC),a WELEAD ve spalovací komoře s min. teplotou
720-780oC.
Odpadní teplo spalin je využito k předehřevu spalovaných emisí ve výměníku
jednotky. Spalovací komora je opatřena hořákem na zemní plyn o výkonu 2,2
MW.“,
- z odrážky označené jako „
WELEAD“ vypouští věta ve znění
„Odpadní plyny jsou odváděny do
spalovací jednotky ENETEX 1
(ENETEX
2).“,
- pod odrážku označenou jako „
WELEAD“ vkládá nová odrážka ve znění
font>
„ - budoucí CAVITEC 2 - povlakovací linka
sloužící k výrobě vrstveného izolantu nanášením epoxidové, silikonové,
polyuretanové a akrylové pryskyřice na slídový papír, sklolaminátovou tkaninu a
PET vrstvu pomocí rozpouštědel. Používaná rozpouštědla při nanášení vrstev jsou
aceton, toluen, xylen, methylethylketon. Linka je vytápěna nepřímo, topné
medium termální olej.
Projektovaná kapacita
(rozpouštědel) 172 t/rok“.
font>
5. V části „
Popis zařízení:“ se
- nad odstavec „
Kotel
Garioni 1 Naval TH 400“ vkládá nadpis ve znění „
font>
Spalování paliv v kotlích o celkovém jmenovitém
tepelném příkonu od 0,3 MW do 5 MW včetně“,
font>
- z popisu „
Kotel
Garioni 1 Naval TH 400“ ze závorky vypouští text ve znění
„střední spalovací zdroj znečišťování ovzduší“ včetně pomlčky, slovo
„výkonu“ se nahrazuje textem „tepelném příkonu“ a text „465 kW“ se nahrazuje
textem „0,517 MW“,
- před odstavec „Kotel Garioni
2“ vkládá slovo „Budoucí“, text „obdobnou lince“
se vypouští, za slovo „CAVITC“ se doplňujě číslovka „2“ a celý text psaný
kurzívou se nově píše písmem normálním.
6. V části „
Popis zařízení:“ se
- v odstavci „Výroba základní
slídové remiky“ z první odrážky nazvané „Rotační elektrické pece“ vypouští text
včetně závorek ve znění „(malý zdroj znečišťování
ovzduší)“ a text „výkonu 90 kW“ se nazhrazuje textem ve
znění „tepelném příkonu 0,1 MW“.
7. V části „
Popis zařízení:“ se
- v odstavci „Konečná úprava
vrstveného slídového izolantu“ v první odrážce
nazvané „Penetrační elektrické pece SEC-1 a
SEC-2“ se před slovo „příkon“ doplňuje slovo „elektrický“ a ve druhé
odrážce nazvané „Bruska Steinmann“ se před slovo „příkon“
doplňuje slovo „elektrický“, vypouští se text včetně závorek ve znění „
font>(malý zdroj znečišťování ovzduší)“,
ke slovu „izolační“ se doplňuje souhláska „ch“, slovo „plyn“ se nahrazuje
slovem „vzdušina“ a ke slovu „veden“ se doplňuje samohláska „a“.
8. V části „
Popis zařízení:“ se
- v odstavci „Stroje finálních
úprav“ z první odrážky vypouští slovo „Muler“, z
druhé odrážky se vypouští slovo „Multipla“, ze třetí odrážky se vypouští slovo
„Heilbron“, ze čtvrté odrážky se vypouští označení „HB“, vypouští se pátá a
šestá odrážka ve znění „podélná řezačka nůžky
Calemard“ a „podélná řezačka
Soma“, z nově vzniklé páté a šesté odrážky se vypouští
slovo „Nicely“ a slovo „WICKELTECHNIC“.
9. V části „
Popis zařízení:“ se
- do odstavce „
Příruční sklady
hořlavých kapalin“ pod druhou odrážku s názvem „
font>
SHK V4“ doplňuje nový
text
ve znění
„Budoucí provozní sklad hořlavých
kapalin
- Sklad hořlavin
I - jedná se o lehký ocelový
přístřešek určený pro skladování 200 l sudů s hořlavinami (max 208 ks; 41,6
m3 hořlavin). Podlaha
skladu vyspádována do bezodtoké záchytné jímky uzpůsobené jako havarijní jímka.
Podlaha a stěny natřeny izolačním nátěrem odolným hořlavým látkám.“.
font>
10. V části „
Popis zařízení:“ se
- z odstavce „Kompresorová
stanice“ vypouští text „typ
Atlas Copco“.
11. V části „
Popis zařízení:“ se
- z odstavce „Truhlárna
b>“ vypouští text včetně závorek ve znění „(malý zdroj znečišťování ovzduší)“.
12. V části „
Popis zařízení:“ se
- v odstavci „Sanační systém
(SS)“ číslovka „5“ nahrazuje číslovkou „10“ a
číslovka „3“ za písmenem „m“ se převádí na horní index „3“.
13. V části „
I.“ v kapitole „
A. Emisní limity“ v bodu „
font>
A.1.1“ se
- text ve znění „
Navalování povlaků na
slídovou remiku“ nahrazuje textem „
Nanášení adhezivních materiálů s projektovanou spotřebou
organických rozpouštědel od 0,6 tun/rok“,
- vypouští nadpis nad tabulkou ve znění „
Emisní limity pro VZZO:“ včetně tabulky a
textu pod ní ve znění „Pozn.: B) hmotnostní koncentrace
příslušné látky ve vlhkém odpadním plynu za normálních stavových
podmínek,fugitivní emisní limity se neuplatňují.“,
- vkládá nová tabulka včetně poznámek pod ní ve znění:
font>
„
Projektovaná spotřeba
organických rozpouštědel > 15 [t/rok ] | Emisní limit |
TOC [mg/m3] | VOC* [%] |
ENETEX 1 (výduch č. 101) | 50 | 20 |
budoucí
ENETEX 2 (výduch č. 102) | 20 |
...
Zobrazit víc